Transgresiuni. Ofensele artei
Încă mai găsiţi în librării traducerea românească a cărţii avocatului şi profesorului britanic Anthony Julius, Transgresiuni.
Ofensele artei (Vellant, 2009). Un op ciudat, aflat la confluența mai multor domenii: istorie comparată a artei, studii vizuale, drept, legislaţie. Scopul volumului este acela de a cartografia şi interpreta operele de artă scandaloase, violente, agresive, impure, spurcate, revoltătoare, amorale, într-un cuvânt, impus de autor – transgresive. Importanţa traducerii româneşti nu constă în demersul evident integrator al lucrării, ci în faptul că ar putea constitui un model sau un punct de pornire pentru o viitoare, aşteptată şi atât de necesară istorie a artei litigioase autohtone, de la Duduca Mamuca a lui Hasdeu şi până la procesele comuniste intentate autorilor, bineînţeles, trecând prin Poemul invectivă al lui Geo Bogza şi revista Pulă din anii 1930.
Anthony Julius, Transgresiuni. Ofensele artei, Cu 174 ilustraţii, din care 41 color, Traducere: Tania Şiperco, Vellant, Colecţia „cărţi însemnate”, Bucureşti, 2009, 272 pag.